< Job 28 >

1 The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."

< Job 28 >