< Job 28 >

1 The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Job 28 >