< Job 28 >

1 The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
2 Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
5 Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
6 The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
7 There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
8 The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
9 He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
10 He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
14 The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
18 No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
20 Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
23 But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
24 For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
25 To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».

< Job 28 >