< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Job 27 >