< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.

< Job 27 >