< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”

< Job 27 >