< Job 24 >

1 Howe should not the times be hid from the Almightie, seeing that they which knowe him, see not his dayes?
Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
2 Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
3 They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
4 They make the poore to turne out of the way, so that the poore of the earth hide themselues together.
Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
5 Behold, others as wilde asses in the wildernesse, goe forth to their businesse, and rise early for a praye: the wildernesse giueth him and his children foode.
Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
6 They reape his prouision in the fielde, but they gather the late vintage of the wicked.
Жању њиву и беру виноград који није њихов;
7 They cause the naked to lodge without garment, and without couering in the colde.
Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
8 They are wet with the showres of the moutaines, and they imbrace the rocke for want of a couering.
Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
9 They plucke the fatherles from the breast, and take the pledge of the poore.
Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
10 They cause him to go naked without clothing, and take the glening from the hungrie.
Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
11 They that make oyle betweene their walles, and treade their wine presses, suffer thirst.
Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
12 Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.
Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
13 These are they, that abhorre the light: they know not the wayes thereof, nor continue in the paths thereof.
Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
14 The murtherer riseth earely and killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, and sayth, None eye shall see me, and disguiseth his face.
И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
16 They digge through houses in the darke, which they marked for themselues in the daye: they knowe not the light.
Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
17 But the morning is euen to them as the shadow of death: if one knowe them, they are in the terrours of the shadowe of death.
Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
18 He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes.
Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
19 As the dry ground and heate consume the snowe waters, so shall the graue the sinners. (Sheol h7585)
Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике. (Sheol h7585)
20 The pitifull man shall forget him: the worme shall feele his sweetenes: he shalbe no more remembered, and the wicked shalbe broke like a tree.
Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
21 He doth euil intreat ye barren, that doeth not beare, neither doeth he good to the widowe.
Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
22 He draweth also the mighty by his power, and when he riseth vp, none is sure of life.
Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
23 Though men giue him assurance to be in safetie, yet his eyes are vpon their wayes.
Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
24 They are exalted for a litle, but they are gone, and are brought lowe as all others: they are destroyed, and cut off as the toppe of an eare of corne.
Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
25 But if it be not so, where is he? or who wil proue me a lyer, and make my words of no value?
Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?

< Job 24 >