< Job 21 >

1 Bvt Iob answered, and sayd,
Job progovori i reče:
2 Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
“Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
3 Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
4 Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
5 Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
6 Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
7 Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
8 Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
11 They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
12 They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
13 They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol h7585)
14 They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
15 Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
16 Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
17 How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
18 They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
19 God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
22 Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
23 One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
24 His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
25 And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
26 They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
27 Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
28 For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
29 May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
30 But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
31 Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
32 Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
33 The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”

< Job 21 >