< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Na Job el fahk,
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
“Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
“God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
“Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
“Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”

< Job 19 >