< Job 19 >

1 Bvt Iob answered, and said,
ヨブこたへて曰く
2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
神われを虐げその網羅をもて我と包みたまへりと知るべし
7 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黒暗を蒙むらしめ
9 Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
わが光榮を褫ぎわが冠冕を首より奪ひ
10 He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
われわが僕を喚べどもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば則ち我を嘲ける
19 All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
わが友よ汝等われを恤れめ 神の手われを撃り
22 Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
わがこの皮この身の朽はてん後われ肉を離れて神を見ん
27 Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
なんぢら若われら如何に彼を攻めんかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Job 19 >