< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Job 18 >