< Job 17 >

1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol h7585)

< Job 17 >