< Job 17 >

1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >