< Job 16 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.

< Job 16 >