< Job 16 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Respondens autem Iob, dixit:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, saciati sunt pœnis meis.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Verbosi amivi mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.

< Job 16 >