< Job 16 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."

< Job 16 >