< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< Job 15 >