< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.

< Job 13 >