< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Job 13 >