< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >