< Job 12 >

1 Then Iob answered, and sayde,
ヨブこたへて言ふ
2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Job 12 >