< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Längre än jorden, och bredare än hafvet.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.

< Job 11 >