< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
“¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
¿Tu palabrería hará callar a los hombres? y cuanto te burlas, ¿no habrá quien te confunda?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
para descubrirte los arcanos de la sabiduría! —pues son muy diversos sus designios— entonces verías que Dios castiga solamente una parte de tu culpa.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
¿Pretendes acaso penetrar en las profundidades de Dios, hasta la perfección del Omnipotente?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Porque Él conoce a los perversos, y ve la iniquidad, aunque parece disimularla.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
te olvidarás de los dolores, y si de ellos te acuerdas es como de aguas que pasaron.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Entonces tu vida surgirá más resplandeciente que el mediodía, las tinieblas te serán como la mañana,
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
te acostarás, y no habrá quien te espante, y muchos acariciarán tu rostro.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Pero los ojos de los impíos desfallecerán; para ellos no habrá escape alguno; su esperanza será exhalar el alma.”

< Job 11 >