< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
آیا به این همه سخنان بی‌معنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی می‌تواند خود را تبرئه کند؟
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
ای ایوب، آیا فکر می‌کنی ما نمی‌توانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره می‌کنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
ادعا می‌کنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی!
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
ای کاش خدا صحبت می‌کرد و می‌گفت که نظرش دربارهٔ تو چیست.
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار می‌کرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بوده‌ای تو را تنبیه کرده است.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
آیا تو می‌توانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا می‌توانی عمق‌های او را کشف کنی؟
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه می‌دانی؟ (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
طول آنها از زمین دراز‌تر است، و عرض آنها از دریا وسیع‌تر.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
وقتی خدا کسی را می‌گیرد و محاکمه می‌کند، کیست که با او مخالفت کند؟
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
زیرا او خوب می‌داند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه می‌باشد.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید!
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
آنگاه چهره‌ات از بی‌گناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود.

< Job 11 >