< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

< Job 11 >