< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.

< Job 11 >