< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.

< Job 11 >