< Hosea 5 >

1 O ye Priestes, heare this, and hearken ye, O house of Israel, and giue ye eare, O house of the King: for iudgement is towarde you, because you haue bene a snare on Mizpah, and a net spred vpon Tabor.
Hear this, priests! Attend, Israelites! Listen, royal family! For you is the judgment: a snare you have become at Mizpeh, and a net spread out on Tabor,
2 Yet they were profounde, to decline to slaughter, though I haue bene a rebuker of them all.
the rebels are deep in slaughter, but I will discipline all.
3 I knowe Ephraim, and Israel is not hid from me: for nowe, O Ephraim thou art become an harlot, and Israel is defiled.
I know Ephraim, Israel is not hidden from me, for you, Ephraim, have committed prostitution and Israel is defiled.
4 They will not giue their mindes to turne vnto their God: for the spirit of fornication is in the middes of them, and they haue not knowen the Lord.
Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of prostitution is within them, they do not know the Lord.
5 And the pride of Israel doth testifie to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquitie: Iudah also shall fall with them.
Israel’s arrogance testifies against them, Israel, even Ephraim, stumble in their sin, and Judah also stumbles with them.
6 They shall goe with their sheepe, and with their bullockes to seeke the Lord: but they shall not finde him: for he hath withdrawne himselfe from them.
With their sheep and their cattle they will go to seek the Lord but they will not find him, he has withdrawn from them,
7 They haue transgressed against the Lord: for they haue begotte strange children: now shall a moneth deuoure them with their portions.
for they have been untrue to the Lord, their children are strangers. Their new moon festivals will soon destroy them and their fields.
8 Blowe ye the trumpet in Gibeah, and the shaume in Ramah: crie out at Beth-auen, after thee, O Beniamin.
Blow the trumpet in Gibeah, the clarion in Ramah! Raise the alarm in Beth-aven: we are with you, Benjamin!
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel haue I caused to knowe the trueth.
Ephraim will become a desolation in the day of punishment, concerning the tribes of Israel I make known what is certain.
10 The princes of Iudah were like them that remoue the bounde: therefore will I powre out my wrath vpon them like water.
The princes of Israel have become like thieves who move boundary stones. On them I will pour out my wrath like a flood.
11 Ephraim is oppressed, and broken in iudgement, because he willingly walked after the commandement.
Ephraim will be oppressed, crushed by judgment, for they are determined to go after vanity.
12 Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iudah as a rottennesse.
So I am like a moth to Ephraim, like rottenness to the house of Judah.
13 When Ephraim sawe his sickenes, and Iudah his wound, then went Ephraim vnto Asshur, and sent vnto King Iareb: yet coulde hee not heale you, nor cure you of your wound.
For when Ephraim saw their sickness and Israel their wound, Ephraim turned to Assyria, to its patron king. But he cannot heal you nor relieve you of your wound.
14 For I will be vnto Ephraim as a lyon, and as a lyons whelpe to the house of Iudah: I, euen I will spoyle, and goe away: I will take away, and none shall rescue it.
For I myself will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will rend and go my way, I will carry off and none will rescue.
15 I will go, and returne to my place, til they acknowledge their fault, and seeke me: in their affliction they will seeke me diligently.
I will return to my place, until in remorse they seek my presence. When they are in distress they will quickly seek me,

< Hosea 5 >