< Hebrews 8 >

1 Nowe of the things which we haue spoken, this is the summe, that wee haue such an hie Priest, that sitteth at the right hand of the throne of the Maiestie in heauens,
Hinu, lijambu likulu pa genaga leajovili ndi lenili, tete tivii na Mteta Mkulu wa Chapanga ngati uyu, mweitama na pandu pa utopesa pa chiwoko cha kulyelela wa chigoda ya cha Chapanga cha kulongosa ukulu kunani kwa Chapanga.
2 And is a minister of the Sanctuarie, and of that true Tabernacle which the Lord pight, and not man.
Mwene ihenga lihengu ngati Mteta Mkulu pandu Pamsopi neju, palindanda la chakaka la Chapanga, lelijengiwi na Bambu lepi na mundu.
3 For euery high Priest is ordeined to offer both giftes and sacrifices: wherefore it was of necessitie, that this man shoulde haue somewhat also to offer.
Kila Mteta Mkulu ahaguliwi kumuwusila Chapanga luteta lwa hinyama ya kuhinjwa na luteta lungi, ndi mewa Mteta mkulu witu yiganikiwa avyai na chindu cha kumuwusila Chapanga.
4 For he were not a Priest, if he were on the earth, seeing there are Priestes that according to the Lawe offer giftes,
Ngati kuvya avi apa pamulima, ngaavili lepi Mteta, muni vamali kuvya vamteta veviwusa luteta ngati cheavalagazili mu Malagizu ga Musa.
5 Who serue vnto the paterne and shadowe of heauenly things, as Moses was warned by God, whe he was about to finish the Tabernacle. See, saide hee, that thou make all thinges according to the paterne, shewed to thee in the mount.
Lihengu lavi la uteta ndi luhumu ndu na chiwili cha gala gegavi kunani kwa Chapanga. Muni Musa peavi papipi kujenga lindanda lila, Chapanga amjovili, “Lola ujengayi ngati luhumu lula lwenakulangisi kuchitumbi cha Sinai.”
6 But nowe our hie Priest hath obteined a more excellent office, in as much as he is the Mediatour of a better Testament, which is established vpon better promises.
Nambu hinu Yesu apewili lihengu la uteta lelivili likulu kuliku lavi, ndava muni lilaganu leavikili pagati ya Chapanga na vandu lavili labwina neju, ndava muni liyima panani ya lilagizu la mambu gegavi gabwina neju.
7 For if that first Testament had bene vnblameable, no place should haue bene sought for the second.
Muni ngati lilaganu lila la kutumbula langabuda, langaganikiwi lilaganu la pili.
8 For in rebuking them he saith, Beholde, the dayes will come, saith the Lord, when I shall make with the house of Israel, and with the house of Iuda a newe Testament:
Nambu Chapanga alolili kubuda kwa vandu ndi akajova, “Magono gibwela, Bambu ijova, yati nikita lilaganu la mupya, na vandu va Isilaeli na vandu va Yuda.
9 Not like the Testament that I made with their fathers, in the day that I tooke them by the hand, to leade them out of the land of Egypt: for they continued not in my Testament, and I regarded them not, saith the Lord.
Lilaganu lenili yati liwanangana lepi ngati lila lenakitili na vagogo vavi, mu ligono panavatolili kwa chiwoko changu kuhuma pamulima wa Misili. Muni vayidakili lepi lilaganu langu lenakiti nawu, ndava yeniyo nene navabelili, Bambu ijova.
10 For this is the Testament that I will make with the house of Israel, After those dayes, saith the Lord, I will put my Lawes in their minde, and in their heart I will write them, and I wil be their God, and they shalbe my people,
Hinu lenili ndi lilaganu yati lenikita na vandu va Isilaeli, magono gegibwela, Yati nivika Malagizu gangu muluhala lwavi, na kuzivika mu mitima yavi. Nene yati nivya Chapanga wavi, navene yati vivya vandu vangu.
11 And they shall not teache euery man his neighbour and euery man his brother, saying, Know the Lord: for all shall knowe me, from the least of them to the greatest of them.
Kawaka mundu mweakumuwula muyaki, amala kumjovela mlongo waki, ‘Mmanya Bambu.’ Muni voha vadebe na vavaha, yati vakunimanya.
12 For I will bee mercifull to their vnrighteousnes, and I wil remember their sinnes and their iniquities no more.
Yati nikuvalekekesa kumbudila Chapanga wavi, yati nizihololela lepi kavili mabudili gavi.”
13 In that he saith a new Testament, he hath abrogate the olde: nowe that which is disanulled and waxed olde, is ready to vanish away.
Chapanga peakulikemela lilaganu lenili lamupya, lila la kadeni lilalili, na chindu chochoha chechivya chigogolo na chechilalili chivii papipi na kuyaga.

< Hebrews 8 >