< Hebrews 7 >

1 For this Melchi-sedec was King of Salem, the Priest of the most high God, who met Abraham, as he returned from the slaughter of the Kings, and blessed him:
這麥基洗德就是撒冷王,又是至高上帝的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
2 To whom also Abraham gaue the tithe of all things: who first is by interpretation King of righteousnes: after that, he is also King of Salem, that is, King of peace,
亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
3 Without father, without mother, without kinred, and hath neither beginning of his dayes, neither ende of life: but is likened vnto the Sonne of God, and continueth a Priest for euer.
他無父,無母,無族譜,無生之始,無命之終,乃是與上帝的兒子相似。
4 Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles.
你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
5 For verely they which are the childre of Leui, which receiue the office of the Priesthode, haue a commandement to take, according to the Law, tithes of the people (that is, of their bethren) though they came out of ye loynes of Abraham.
那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身中生的,還是照例取十分之一。
6 But he whose kindred is not couted among them, receiued tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
7 And without all contradiction the lesse is blessed of the greater.
從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
8 And here men that die, receiue tithes: but there he receiueth them, of whome it is witnessed, that he liueth.
在這裏收十分之一的都是必死的人;但在那裏收十分之一的,有為他作見證的說,他是活的;
9 And to say as the thing is, Leui also which receiueth tithes, payed tithes in Abraham.
並且可說那受十分之一的利未,也是藉着亞伯拉罕納了十分之一。
10 For hee was yet in the loynes of his father Abraham, when Melchi-sedec met him.
因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身中。
11 If therefore perfection had bene by the Priesthoode of the Leuites (for vnder it the Lawe was established to the people) what needed it furthermore, that another Priest should rise after the order of Melchi-sedec, and not to be called after the order of Aaron?
從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?
12 For if the Priesthood be changed, then of necessitie must there be a change of the Lawe.
祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
13 For hee of whome these things are spoken, perteineth vnto another tribe, whereof no man serued at the altar.
因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
14 For it is euident, that our Lord sprung out of Iuda, concerning the which tribe Moses spake nothing, touching the Priesthood.
我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。
15 And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
16 Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement, but after the power of the endlesse life.
他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮之生命的大能。
17 For hee testifieth thus, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec. (aiōn g165)
因為有給他作見證的說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」 (aiōn g165)
18 For the commandement that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and vnprofitablenes.
先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
19 For the Law made nothing perfite, but the bringing in of a better hope made perfite, whereby we drawe neere vnto God.
(律法原來一無所成)就引進了更美的指望;靠這指望,我們便可以進到上帝面前。
20 And for as much as it is not without an othe (for these are made Priestes without an othe:
再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
21 But this is made with an othe by him that said vnto him, The Lord hath sworne, and will not repent, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec) (aiōn g165)
至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的;因為那立他的對他說:「主起了誓,決不後悔,你是永遠為祭司。」 (aiōn g165)
22 By so much is Iesus made a suretie of a better Testament.
既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
23 And among them many were made Priests, because they were not suffered to endure, by the reason of death.
那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。
24 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another. (aiōn g165)
這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。 (aiōn g165)
25 Wherefore, hee is able also perfectly to saue them that come vnto God by him, seeing he euer liueth, to make intercession for them.
凡靠着他進到上帝面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活着,替他們祈求。
26 For such an hie Priest it became vs to haue, which is holy, harmelesse, vndefiled, separate from sinners, and made hier then the heauens:
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
27 Which needeth not daily as those hie Priests to offer vp sacrifice, first for his owne sinnes, and then for the peoples: for that did he once, when he offered vp himselfe.
他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
28 For the Law maketh men hie Priestes, which haue infirmitie: but the word of the othe that was since the Lawe, maketh the Sonne, who is consecrated for euermore. (aiōn g165)
律法本是立軟弱的人為大祭司;但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。 (aiōn g165)

< Hebrews 7 >