< Hebrews 10 >

1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
Porque la ley teniendo una sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede hacer perfectos a los que se allegan por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año.
2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificasen, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
3 But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
Pero en estos sacrificios cada año se hace la misma conmemoración de los pecados.
4 For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y Presente no quisiste; mas me apropiaste el cuerpo;
6 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
7 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
Entonces dije: Heme aquí (en la cabecera del libro está escrito de mí) para que haga, oh Dios, tu voluntad.
8 Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe)
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, las cuales cosas se ofrecen según la Ley,
9 Then sayd he, Lo, I come to doe thy wil, O God, he taketh away the first, that he may stablish the second.
entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
10 By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.
11 And euery Priest standeth dayly ministring, and oft times offreth one maner of offring, which can neuer take away sinnes:
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;
12 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado a la diestra de Dios,
13 And from hencefoorth tarieth, till his enemies be made his footestoole.
esperando lo que resta, es a decir, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;
14 For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
porque con una sola ofrenda hizo consumados para siempre a los santificados.
15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:
16 This is the Testament that I will make vnto them after those dayes, sayth the Lord, I wil put my Lawes in their heart, and in their mindes I will write them.
Y éste es el testamento que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor, Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré;
17 And their sinnes and iniquities will I remember no more.
y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.
18 Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.
19 Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
Así que, hermanos, teniendo atrevimiento para entrar en el Santuario por la sangre de Jesús, el Cristo,
20 By the newe and liuing way, which hee hath prepared for vs, through the vaile, that is, his flesh:
por el camino que él nos consagró nuevo, y vivo, por el velo, es a saber, por su carne,
21 And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
y teniendo aquel Gran Sacerdote, sobre la casa de Dios,
22 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
lleguémonos con corazón verdadero, y con fe llena, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia
23 And washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
retengamos firme la profesión de nuestra esperanza, que fiel es el que prometió.
24 And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
Y considerémonos los unos a los otros para provocarnos a la caridad, y a las buenas obras;
25 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
no dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
26 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado,
27 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
28 He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia.
29 Of howe much sorer punishment suppose ye shall hee be worthy, which treadeth vnder foote the Sonne of God, and counteth the blood of the Testament as an vnholy thing, wherewith he was sanctified, and doeth despite the Spirit of grace?
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
31 It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios viviente.
32 Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,
Pero traed a la memoria los días pasados en los cuales después de haber recibido la luz, sufristeis gran combate de aflicciones.
33 Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.
De una parte ciertamente con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y de otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
34 For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
35 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón;
36 For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
37 For yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary.
Porque aún, un poquito, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.
Mas el justo vivirá por la fe; mas el que se retirare, no agradará a mi alma.
39 But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.

< Hebrews 10 >