< Hebrews 10 >

1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
律法には、後に来るすばらしいものの影はあっても、その実物はないのですから、律法は、年ごとに絶えずささげられる同じいけにえによって神に近づいて来る人々を、完全にすることができないのです。
2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
もしそれができたのであったら、礼拝する人々は、一度きよめられた者として、もはや罪を意識しなかったはずであり、したがって、ささげ物をすることは、やんだはずです。
3 But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
ところがかえって、これらのささげ物によって、罪が年ごとに思い出されるのです。
4 For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
雄牛とやぎの血は、罪を除くことができません。
5 Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
ですから、キリストは、この世界に来て、こう言われるのです。 「あなたは、いけにえやささげ物を望まないで、 わたしのために、からだを造ってくださいました。
6 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
あなたは全焼のいけにえと 罪のためのいけにえとで 満足されませんでした。
7 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
そこでわたしは言いました。 『さあ、わたしは来ました。 聖書のある巻に、 わたしについてしるされているとおり、 神よ、あなたのみこころを行なうために。』」
8 Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe)
すなわち、初めには、「あなたは、いけにえとささげ物、全焼のいけにえと罪のためのいけにえ(すなわち、律法に従ってささげられる、いろいろの物)を望まず、またそれらで満足されませんでした。」と言い、
9 Then sayd he, Lo, I come to doe thy wil, O God, he taketh away the first, that he may stablish the second.
また、「さあ、わたしはあなたのみこころを行なうために来ました。」と言われたのです。後者が立てられるために、前者が廃止されるのです。
10 By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
このみこころに従って、イエス・キリストのからだが、ただ一度だけささげられたことにより、私たちはきよめられたものとされているのです。
11 And euery Priest standeth dayly ministring, and oft times offreth one maner of offring, which can neuer take away sinnes:
また、すべて祭司は毎日立って礼拝の務めをなし、同じいけにえをくり返しささげますが、それらは決して罪を除き去ることができません。
12 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
しかし、キリストは、罪のために一つの永遠のいけにえをささげて後、神の右の座に着き、
13 And from hencefoorth tarieth, till his enemies be made his footestoole.
それからは、その敵がご自分の足台となるのを待っておられるのです。
14 For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
キリストはきよめられる人々を、一つのささげ物によって、永遠に全うされたのです。
15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
聖霊も私たちに次のように言って、あかしされます。
16 This is the Testament that I will make vnto them after those dayes, sayth the Lord, I wil put my Lawes in their heart, and in their mindes I will write them.
「それらの日の後、わたしが、 彼らと結ぼうとしている契約は、これであると、 主は言われる。 わたしは、わたしの律法を彼らの心に置き、 彼らの思いに書きつける。」 またこう言われます。
17 And their sinnes and iniquities will I remember no more.
「わたしは、もはや決して彼らの罪と不法とを思い出すことはしない。」
18 Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne.
これらのことが赦されるところでは、罪のためのささげ物はもはや無用です。
19 Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
こういうわけですから、兄弟たち。私たちは、イエスの血によって、大胆にまことの聖所にはいることができるのです。
20 By the newe and liuing way, which hee hath prepared for vs, through the vaile, that is, his flesh:
イエスはご自分の肉体という垂れ幕を通して、私たちのためにこの新しい生ける道を設けてくださったのです。
21 And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
また、私たちには、神の家をつかさどる、この偉大な祭司があります。
22 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
そのようなわけで、私たちは、心に血の注ぎを受けて邪悪な良心をきよめられ、からだをきよい水で洗われたのですから、全き信仰をもって、真心から神に近づこうではありませんか。
23 And washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
約束された方は真実な方ですから、私たちは動揺しないで、しっかりと希望を告白しようではありませんか。
24 And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
また、互いに勧め合って、愛と善行を促すように注意し合おうではありませんか。
25 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
ある人々のように、いっしょに集まることをやめたりしないで、かえって励まし合い、かの日が近づいているのを見て、ますますそうしようではありませんか。
26 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
もし私たちが、真理の知識を受けて後、ことさらに罪を犯し続けるならば、罪のためのいけにえは、もはや残されていません。
27 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
ただ、さばきと、逆らう人たちを焼き尽くす激しい火とを、恐れながら待つよりほかはないのです。
28 He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
だれでもモーセの律法を無視する者は、二、三の証人のことばに基づいて、あわれみを受けることなく死刑に処せられます。
29 Of howe much sorer punishment suppose ye shall hee be worthy, which treadeth vnder foote the Sonne of God, and counteth the blood of the Testament as an vnholy thing, wherewith he was sanctified, and doeth despite the Spirit of grace?
まして、神の御子を踏みつけ、自分をきよめた契約の血を汚れたものとみなし、恵みの御霊を侮る者は、どんなに重い処罰に値するか、考えてみなさい。
30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
私たちは、「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする。」、また、「主がその民をさばかれる。」と言われる方を知っています。
31 It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
生ける神の手の中に陥ることは恐ろしいことです。
32 Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,
あなたがたは、光に照らされて後、苦難に会いながら激しい戦いに耐えた初めのころを、思い起こしなさい。
33 Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.
人々の目の前で、そしりと苦しみとを受けた者もあれば、このようなめに会った人々の仲間になった者もありました。
34 For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
あなたがたは、捕えられている人々を思いやり、また、もっとすぐれた、いつまでも残る財産を持っていることを知っていたので、自分の財産が奪われても、喜んで忍びました。
35 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
ですから、あなたがたの確信を投げ捨ててはなりません。それは大きな報いをもたらすものなのです。
36 For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
あなたがたが神のみこころを行なって、約束のものを手に入れるために必要なのは忍耐です。
37 For yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary.
「もうしばらくすれば、 来るべき方が来られる。おそくなることはない。
38 Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.
わたしの義人は信仰によって生きる。 もし、恐れ退くなら、 わたしのこころは彼を喜ばない。」
39 But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
私たちは、恐れ退いて滅びる者ではなく、信じていのちを保つ者です。

< Hebrews 10 >