< Genesis 11 >

1 Then the whole earth was of one language and one speache.
erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
2 And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
3 And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.
dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
4 Also they said, Goe to, let vs builde vs a citie and a towre, whose top may reache vnto the heauen, that we may get vs a name, lest we be scattered vpon the whole earth.
et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
5 But the Lord came downe, to see the citie and towre, which the sonnes of men builded.
descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
6 And the Lord said, Beholde, the people is one, and they all haue one language, and this they begin to doe, neither can they now be stopped from whatsoeuer they haue imagined to do.
et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
7 Come on, let vs goe downe, and there confound their language, that euery one perceiue not anothers speache.
venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
8 So ye Lord scattered them from thence vpon all the earth, and they left off to build the citie.
atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
9 Therefore the name of it was called Babel, because the Lord did there confounde the language of all the earth: from thence then did the Lord scatter them vpon all the earth.
et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
10 These are the generations of Shem: Shem was an hundreth yeere olde, and begate Arpachshad two yeere after the flood.
hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
11 And Shem liued, after he begate Arpachshad, fiue hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
12 Also Arpachshad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Shelah.
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
13 And Arpachshad liued, after he begate Shelah, foure hundreth and three yeeres, and begate sonnes and daughters.
vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
14 And Shelah liued thirtie yeeres, and begat Eber.
Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
15 So Shelah liued, after he begat Eber, foure hundreth and three yeeres, and begat sonnes and daughters.
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
16 Likewise Eber liued foure and thirtie yeres, and begate Peleg.
vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
17 So Eber liued, after he begate Peleg, foure hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters
et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
18 And Peleg liued thirtie yeeres, and begate Reu.
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
19 And Peleg liued, after he begate Reu, two hundreth and nine yeeres, and begate sonnes and daughters.
vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
20 Also Reu liued two and thirtie yeeres, and begate Serug.
vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
21 So Reu liued, after he begate Serug, two hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
22 Moreouer Serug liued thirtie yeeres, and begate Nahor.
vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
23 And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
24 And Nahor liued nine and twentie yeeres, and begate Terah.
vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
25 So Nahor liued, after he begate Terah, an hundreth and nineteene yeeres, and begat sonnes and daughters.
vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
26 So Terah liued seuentie yeeres, and begate Abram, Nahor, and Haran.
vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
27 Nowe these are the generations of Terah: Terah begate Abram, Nahor, and Haran: and Haran begate Lot.
hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
28 Then Haran died before Terah his father in the land of his natiuitie, in Vr of the Caldees.
mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
29 So Abram and Nahor tooke them wiues. The name of Abrams wife was Sarai, and the name of Nahors wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
30 But Sarai was barren, and had no childe.
erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
31 Then Terah tooke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran, his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe, his sonne Abrams wife: and they departed together from Vr of the Caldees, to goe into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there.
tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
32 So the dayes of Terah were two hundreth and fiue yeeres, and Terah died in Haran.
et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran

< Genesis 11 >