< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< Genesis 10 >