< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.

< Genesis 10 >