< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Hobal, Abimaël, Séba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >