< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
迦南生長子西頓,又生赫
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
希未人、亞基人、西尼人、
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Genesis 10 >