< Exodus 36 >

1 Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded.
「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
2 For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it.
凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3 And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the worke of the seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free giftes euery morning.
這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4 So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
5 And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made.
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
6 Then Moses gaue a commandement, and they caused it to be proclaymed throughout the hoste, saying, Let neither man nor woman prepare any more worke for the oblation of the Sanctuarie. So the people were stayed from offring.
摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
7 For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much.
因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
8 All the cunning men therefore among the workemen, made for the Tabernacle ten curtaines of fine twined linnen, and of blewe silke, and purple, and skarlet: Cherubims of broydred worke made they vpon them.
他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9 The length of one curtaine was twentie and eight cubits, and the breadth of one curtaine foure cubites: and the curtaines were all of one cise.
每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10 And he coupled fiue curtaines together, and other fiue coupled he together.
他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11 And he made strings of blewe silke by the edge of one curtaine, in the seluedge of the coupling: likewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the second coupling.
在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
12 Fiftie strings made he in the one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine, which was in the second coupling: the strings were set one against another.
在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13 After, he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it one Tabernacle.
又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
14 Also he made curtaines of goates heare for the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen curtaines.
他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
15 The length of one curtaine had thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: the eleuen curtaines were of one cise.
每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16 And hee coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues:
他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17 Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtaine in the seluedge in the coupling, and fiftie strings made hee vpon the edge of the other curtaine in the second coupling.
在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
18 He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19 And he made a couering vpon the pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue.
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
20 Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
他用皂莢木做帳幕的豎板。
21 The length of a board was ten cubites, and the bredth of one board was a cubite, and an halfe.
每塊長十肘,寬一肘半;
22 One board had two tenons, set in order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle.
每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
23 So he made twentie boardes for the South side of the Tabernacle, euen full South.
帳幕的南面做板二十塊。
24 And fourtie sockets of siluer made he vnder the twentie boardes, two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons.
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25 Also for the other side of the Tabernacle toward the North, he made twentie boards,
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
26 And their fourtie sockets of siluer, two sockets vnder one board, and two sockets vnder another boarde.
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27 Likewise toward the Westside of the Tabernacle he made sixe boardes.
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
28 And two boardes made he in the corners of the Tabernacle, for either side,
帳幕後面的拐角做板兩塊。
29 And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners.
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
30 So there were eight boards and their sixteene sockets of siluer, vnder euery board two sockets.
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31 After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle,
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
32 And fiue barres for the boardes in the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the Tabernacle on the side toward the West.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
33 And he made the middest barre to shoote through the boards, from the one end to ye other.
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34 He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35 Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it:
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36 And made thereunto foure pillars of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde, and hee cast for them foure sockets of siluer.
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37 And he made an hanging for the Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined linnen, and needle worke,
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38 And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。

< Exodus 36 >