< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< Exodus 25 >