< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Gij kinderen, gehoorzaamt uw ouders in den Heere, want dat is recht.
2 Honour thy father and mother (which is the first commandement with promise)
Eert uw vader en uw moeder— dat is het eerste gebod met een belofte
3 That it may be well with thee, and that thou mayst liue long on earth.
opdat het u welga en gij lang moogt leven op de aarde.
4 And ye, fathers, prouoke not your children to wrath: but bring them vp in instruction and information of the Lord.
En gij vaders, maakt uw kinderen niet toornig, maar voedt ze op in het onderwijs en de vermaning des Heeren.
5 Seruants, be obedient vnto them that are your masters, according to the flesh, with feare and trembling in singlenesse of your hearts as vnto Christ,
Gij dienstknechten, gehoorzaamt aan uw heeren naar het vleesch, met vreeze en beving, in eenvoudigheid van uw harte, als aan Christus,
6 Not with seruice to the eye, as men pleasers, but as the seruants of Christ, doing the will of God from the heart,
niet naar oogendienst, als menschenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, die den wille Gods doet van harte,
7 With good will, seruing the Lord, and not men.
en met goedwilligheid dient, als den Heere en niet den menschen,
8 And knowe ye that whatsoeuer good thing any man doeth, that same shall he receiue of the Lord, whether he be bond or free.
daar gij weet dat wat een iegelijk goeds zal gedaan hebben, hij dat van den Heere zal weder ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
9 And ye masters, doe the same things vnto them, putting away threatning: and know that euen your master also is in heauen, neither is there respect of person with him.
En gij, heeren, doet aan hen hetzelfde en laat het dreigen na, daar gij weet dat zoowel hun als uw Heer in de hemelen is, en dat er geen aanneming des persoons bij Hem is.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Ten slotte, mijn broeders! wordt krachtig in den Heere en in de macht zijner sterkte.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the assaultes of the deuil.
Doet aan de volle wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de kunstgrepen van den duivel.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, and against the worldly gouernours, the princes of the darkenesse of this worlde, against spirituall wickednesses, which are in ye hie places. (aiōn g165)
Want voor ons is de worsteling niet tegen vleesch en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de wereldbeheerschers dezer duisternis, tegen de geestelijke wezens der boosheid in de hemelsche plaatsen. (aiōn g165)
13 For this cause take vnto you the whole armour of God, that ye may be able to resist in the euill day, and hauing finished all things, stand fast.
Daarom neemt de volle wapenrusting Gods aan, opdat gij moogt kunnen weerstand bieden in den boozen dag, en tot alles wel bereid zijnde, moogt staande blijven.
14 Stand therefore, and your loynes girded about with veritie, and hauing on the brest plate of righteousnesse,
Staat dan vast, uw lenden omgord met de waarheid, en het borstwapen der gerechtigheid aangedaan hebbende,
15 And your feete shod with the preparation of the Gospel of peace.
en de voeten geschoeid met bereidheid van het Evangelie des vredes,
16 Aboue all, take the shielde of faith, wherewith ye may quench all the fierie dartes of the wicked,
bovenal opnemende het schild des geloofs, waarmede gij al de brandende pijlen des boozen zult kunnen uitblusschen;
17 And take the helmet of saluation, and the sword of the Spirit, which is the worde of God.
en neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, dat is Gods woord;
18 And pray alwayes with all maner prayer and supplication in the Spirit: and watch thereunto with all perseuerance and supplication for al Saints,
met alle gebed en smeeking biddende ten allen tijd in den geest, en daartoe wakende in alle volharding en smeeking voor al de heiligen,
19 And for me, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel,
en voor mij, opdat mij een woord gegeven worde bij het openen van mijn mond, om in vrijmoedigheid de verborgenheid des Evangelies bekend te maken,
20 Whereof I am the ambassadour in bonds, that therein I may speake boldely, as I ought to speake.
waarvoor ik een gezant ben in een keten, opdat ik daarin met vrijmoedigheid handel, zooals ik moet spreken.
21 But that ye may also know mine affaires, and what I doe, Tychicus my deare brother and faithfull minister in the Lord, shall shewe you of all things,
Opdat nu ook gij moogt weten mijn omstandigheden, hoe het mij gaat, zal Tychikus, de beminde broeder en getrouwe dienaar in den Heere u alles bekendmaken,
22 Whom I haue sent vnto you for the same purpose, that ye might knowe mine affaires, and that he might comfort your hearts.
dien ik juist daarom tot u gezonden heb, opdat gij zoudt weten onze omstandigheden en hij uw harten zou vertroosten.
23 Peace be with the brethren, and loue with faith from God the Father, and from the Lord Iesus Christ.
Vrede den broederen en liefde met geloof, van God den Vader en den Heere Jezus Christus!
24 Grace be with all them which loue our Lord Iesus Christ, to their immortalitie, Amen. ‘Written from Rome vnto the Ephesians, and sent by Tychicus.’
De genade met allen die onzen Heere Jezus Christus in onvergankelijkheid beminnen!

< Ephesians 6 >