< Ephesians 4 >

1 I therefore, being prisoner in the Lord, praie you that yee walke worthie of the vocation whereunto yee are called,
YO, pues, preso en el Señor, os ruego que andeis como es digno de la vocacion con que sois llamados;
2 With all humblenesse of minde, and meekenesse, with long suffering, supporting one an other through loue,
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
3 Endeuouring to keepe the vnitie of the Spirit in the bond of peace.
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
4 There is one body, and one Spirit, euen as yee are called in one hope of your vocation.
Un cuerpo, y un Espíritu, como sois tambien llamados á una misma esperanza de vuestra vocacion:
5 There is one Lord, one Faith, one Baptisme,
Un Señor, una fé, un bautismo,
6 One God and Father of all, which is aboue all, and through all, and in you all.
Un Dios y Padre de todos, el cual [es] sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
7 But vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ.
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
8 Wherfore he saith, Whe he asceded vp on hie, he led captiuity captiue, and gaue gifts vnto men.
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dió dones á los hombres.
9 (Nowe, in that hee ascended, what is it but that he had also descended first into the lowest partes of the earth?
Y que subió, ¿qué es, sino que tambien habia descendido primero á las partes mas bajas de la tierra?
10 Hee that descended, is euen the same that ascended, farre aboue all heauens, that hee might fill all things)
El que descendió, él mismo es el que tambien subió sobre todos los cielos, para cumplir todas las cosas:
11 Hee therefore gaue some to be Apostles, and some Prophets, and some Euangelists, and some Pastours, and Teachers,
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros evangelistas; y otros, pastores y doctores.
12 For the repairing of the Saintes, for the woorke of the ministerie, and for the edification of the bodie of Christ,
Para perfeccion de los santos, para la obra del ministerio, para edificacion del cuerpo de Cristo;
13 Till we all meete together (in the vnitie of faith and that acknowledging of the Sonne of God) vnto a perfite man, and vnto the measure of the age of the fulnesse of Christ,
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varon perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo.
14 That we henceforth be no more children, wauering and caried about with euery winde of doctrine, by the deceit of men, and with craftines, whereby they lay in wait to deceiue.
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por do quiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
15 But let vs folowe the truth in loue, and in all things, grow vp into him, which is the head, that is, Christ.
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza [á saber, ] Cristo;
16 By whome al the body being coupled and knit together by euery ioynt, for ye furniture therof (according to the effectual power, which is in the measure of euery part) receiueth increase of the body, vnto the edifying of itselfe in loue.
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, [que recibe] segun la operacion, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
17 This I say therefore and testifie in the Lord, that yee hencefoorth walke not as other Gentiles walke, in vanitie of their minde,
Esto pues digo y requiero en el Señor, que no andeis mas como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido,
18 Hauing their vnderstanding darkened, and being strangers from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardnesse of their heart:
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazon:
19 Which being past feeling, haue giuen themselues vnto wantonnesse, to woorke all vncleannesse, euen with griedinesse.
Los cuales despues que perdieron el sentido [de la conciencia, ] se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
20 But yee haue not so learned Christ,
Mas vosotros no habeis aprendido así á Cristo:
21 If so be yee haue heard him, and haue bene taught by him, as the trueth is in Iesus,
Si empero lo habeis oido, y habeis sido por el enseñados, como la verdad esta en Jesus,
22 That is, that yee cast off, concerning the conuersation in time past, that olde man, which is corrupt through the deceiueable lustes,
A que dejeis, cuanto á la pasada manera de vivir, el viejo hombre que esta viciado conforme á los deseos de error;
23 And be renued in the spirit of your minde,
Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente,
24 And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines.
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
25 Wherefore cast off lying, and speake euery man truth vnto his neighbour: for we are members one of another.
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
26 Bee angrie, but sinne not: let not the sunne goe downe vpon your wrath,
Airáos, y no pequeis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
27 Neither giue place to the deuill.
Ni deis lugar al diablo.
28 Let him that stole, steale no more: but let him rather labour, and worke with his handes the thing which is good, that hee may haue to giue vnto him that needeth.
El que hurtaba, no hurte mas; ántes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
29 Let no corrupt comunication proceed out of your mouths: but that which is good, to ye vse of edifying, that it may minister grace vnto the hearers.
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca; sino la que sea buena para edificacion, para que dé gracia á los oyentes.
30 And grieue not the holy Spirit of God, by whom ye are sealed vnto ye day of redemption.
Y no contristeis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estais sellados para el dia de la redencion.
31 Let all bitternesse, and anger, and wrath, crying, and euill speaking be put away from you, with all maliciousnesse.
Toda amargura, y enojo, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
32 Be ye courteous one to another, and tender hearted, freely forgiuing one another, euen as God for Christes sake, freely forgaue you.
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como tambien Dios os perdonó en Cristo.

< Ephesians 4 >