< Ephesians 4 >

1 I therefore, being prisoner in the Lord, praie you that yee walke worthie of the vocation whereunto yee are called,
Opominjam vas torej jaz, jetnik v Gospodu, da se vedete spodobno poklicu, v katerega ste poklicani,
2 With all humblenesse of minde, and meekenesse, with long suffering, supporting one an other through loue,
Z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo prenašajoč se med seboj v ljubezni,
3 Endeuouring to keepe the vnitie of the Spirit in the bond of peace.
Skrbno prizadevajoč si ohraniti edinost Duha v vezí mirú.
4 There is one body, and one Spirit, euen as yee are called in one hope of your vocation.
Eno telo in en Duh, kakor ste tudi poklicani v enem upanji poklica svojega;
5 There is one Lord, one Faith, one Baptisme,
En Gospod, ena vera, en krst;
6 One God and Father of all, which is aboue all, and through all, and in you all.
En Bog in oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vseh vas.
7 But vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ.
Vsakemu pa izmed nas dala se je milost po meri darú Kristusovega.
8 Wherfore he saith, Whe he asceded vp on hie, he led captiuity captiue, and gaue gifts vnto men.
Zato pravi: "Šel je kvišku ter pripeljal vjetnike, in dal je dar ljudém."
9 (Nowe, in that hee ascended, what is it but that he had also descended first into the lowest partes of the earth?
(Tisto pa: "šel je kvišku", kaj je druzega, nego da je tudi šel prej dol v spodnje dele zemlje?
10 Hee that descended, is euen the same that ascended, farre aboue all heauens, that hee might fill all things)
On, ki je šel dol, je tisti, ki je šel tudi gor nad vsa nebesa, da bi vse izpolnil.)
11 Hee therefore gaue some to be Apostles, and some Prophets, and some Euangelists, and some Pastours, and Teachers,
In on je dal ene za aposteljne, ene za preroke, ene za evangeliste, ene za pastirje in učenike,
12 For the repairing of the Saintes, for the woorke of the ministerie, and for the edification of the bodie of Christ,
V pripravo svetih, za delo službe, za zdelovanje telesa Kristusovega;
13 Till we all meete together (in the vnitie of faith and that acknowledging of the Sonne of God) vnto a perfite man, and vnto the measure of the age of the fulnesse of Christ,
Dokler dospemo vsi do edinosti vere in spoznanja sinú Božjega, do moža doraslega, do mere starosti polnosti Kristusove;
14 That we henceforth be no more children, wauering and caried about with euery winde of doctrine, by the deceit of men, and with craftines, whereby they lay in wait to deceiue.
Da ne bodemo več deca, in nas ne bode sem ter tja metala in gonila vsaka sapa nauka v zvijačnosti človeški, v prekanjenosti do zvitosti zmote;
15 But let vs folowe the truth in loue, and in all things, grow vp into him, which is the head, that is, Christ.
Nego da po resničnosti v ljubezni rastemo v vsem do njega, ki je glava, Kristus,
16 By whome al the body being coupled and knit together by euery ioynt, for ye furniture therof (according to the effectual power, which is in the measure of euery part) receiueth increase of the body, vnto the edifying of itselfe in loue.
Iz katerega vse telo združeno in zedinjeno po slehernem členovji podajanja, po kreposti v meri vsakega dela rast telesa vrši v izpodbujo svojo v ljubezni.
17 This I say therefore and testifie in the Lord, that yee hencefoorth walke not as other Gentiles walke, in vanitie of their minde,
To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne hodite dalje, kakor tudi drugi pogani hodijo v ničemurnosti srca svojega,
18 Hauing their vnderstanding darkened, and being strangers from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardnesse of their heart:
Otemnjeni v razumu, odtujeni življenju Božjemu, zaradi nevednosti bivajoče v njih, zaradi otrpnenosti srca svojega;
19 Which being past feeling, haue giuen themselues vnto wantonnesse, to woorke all vncleannesse, euen with griedinesse.
Kateri so otrpneni vdali se razuzdanosti v doprinašanje sleherne nečistosti v lakomnosti.
20 But yee haue not so learned Christ,
Vi pa se niste tako učil Kristusa,
21 If so be yee haue heard him, and haue bene taught by him, as the trueth is in Iesus,
Ako ste ga slišali in ste bili poučeni v njem, kakor je resnica v Jezusu;
22 That is, that yee cast off, concerning the conuersation in time past, that olde man, which is corrupt through the deceiueable lustes,
Da slečete, po prejnšjem življenji, starega človeka, ki se kvari po sljah prevare;
23 And be renued in the spirit of your minde,
In se ponovite po duhu srca svojega,
24 And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines.
In oblečete novega človeka, vstvarjenega po Bogu, v pravičnosti in svetosti resnice.
25 Wherefore cast off lying, and speake euery man truth vnto his neighbour: for we are members one of another.
Zato iznebivši se laži govorite resnico vsak z bližnjim svojim, ker smo udje med seboj;
26 Bee angrie, but sinne not: let not the sunne goe downe vpon your wrath,
"Jezite se, in ne grešite!" Solnce naj ne zaide nad jezo vašo,
27 Neither giue place to the deuill.
In ne dajajte prostora hudiču.
28 Let him that stole, steale no more: but let him rather labour, and worke with his handes the thing which is good, that hee may haue to giue vnto him that needeth.
Kdor krade, ne kradi več, temuč trúdi se, delajoč dobro z rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu.
29 Let no corrupt comunication proceed out of your mouths: but that which is good, to ye vse of edifying, that it may minister grace vnto the hearers.
Nobena gnjila beseda ne izidi iz vaših ust, nego če je katera dobra za izpodbujo po potrebi, da dá milost poslušajočim.
30 And grieue not the holy Spirit of God, by whom ye are sealed vnto ye day of redemption.
In ne žalite svetega Duha Božjega, v katerem ste zapečateni za rešenja dan.
31 Let all bitternesse, and anger, and wrath, crying, and euill speaking be put away from you, with all maliciousnesse.
Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobijo;
32 Be ye courteous one to another, and tender hearted, freely forgiuing one another, euen as God for Christes sake, freely forgaue you.
Bodite pa med seboj blagi, usmiljeni, odpuščajoč si, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.

< Ephesians 4 >