< Ephesians 2 >

1 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
I vas koji bijaste mrtvi za prestupljenja i grijehe svoje,
2 Wherein, in times past ye walked, according to the course of this world, and after the prince that ruleth in the aire, euen the spirite, that nowe worketh in the children of disobedience, (aiōn g165)
U kojima nekad hodiste po vijeku ovoga svijeta, po knezu koji vlada u vjetru, po duhu koji sad radi u sinovima protivljenja; (aiōn g165)
3 Among whom we also had our conuersation in time past, in the lustes of our flesh, in fulfilling the will of the flesh, and of the minde, and were by nature the children of wrath, as well as others.
U kojima i mi svi življesmo negda po željama tijela svojega, èineæi volju tijela i pomisli, i bijasmo roðena djeca gnjeva, kao i ostali;
4 But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs,
Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama,
5 Euen when we were dead by sinnes, hath quickened vs together in Christ, by whose grace ye are saued,
I nas koji bijasmo mrtvi od grijehova oživlje s Hristom blagodaæu ste spaseni
6 And hath raysed vs vp together, and made vs sit together in the heauenly places in Christ Iesus,
I s njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu.
7 That he might shewe in the ages to come the exceeding riches of his grace, through his kindnesse toward vs in Christ Iesus. (aiōn g165)
Da pokaže u vijekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu. (aiōn g165)
8 For by grace are ye saued through faith, and that not of your selues: it is the gift of God,
Jer ste blagodaæu spaseni kroz vjeru; i to nije od vas, dar je Božij.
9 Not of workes, least any man should boast himselfe.
Ne od djela, da se niko ne pohvali.
10 For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good workes, which God hath ordeined, that we should walke in them.
Jer smo njegov posao, sazdani u Hristu Isusu za djela dobra, koja Bog naprijed pripravi da u njima hodimo.
11 Wherefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, and called vncircumcision of them, which are called circumcision in the flesh, made with hands,
Zato se opominjite da vi koji ste negda po tijelu neznabošci bili i nazivani neobrezanje od onijeh koji su se zvali po tijelu obrezanje, koje se rukom radilo,
12 That ye were, I say, at that time without Christ, and were alients from the common wealth of Israel, and were strangers from the couenants of promise, and had no hope, and were without God in the world.
Da bijaste u ono vrijeme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjeva, i bez dijela u zavjetima obeæanja, nada ne imajuæi, i bezbožni na svijetu:
13 But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.
A sad u Hristu Isusu, vi koji ste negda bili daleko, blizu postadoste krvlju Hristovom.
14 For he is our peace, which hath made of both one, and hath broken the stoppe of the partition wall,
Jer je on mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, tijelom svojijem.
15 In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Lawe of commandements which standeth in ordinances, for to make of twaine one newe man in himselfe, so making peace,
Zakon zapovijesti naukama ukinuvši; da iz oboga naèini sobom jednoga novog èovjeka, èineæi mir;
16 And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,
I da pomiri s Bogom oboje u jednom tijelu krstom, ubivši neprijateljstvo na njemu.
17 And came, and preached peace to you which were afarre off, and to them that were neere.
I došavši propovjedi u jevanðelju mir vama daljnima i onima koji su blizu.
18 For through him we both haue an entrance vnto the Father by one Spirit.
Jer on dovede k ocu oboje u jednom duhu.
19 Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,
Tako dakle više nijeste tuði i došljaci, nego živite sa svetima i domaæi ste Bogu,
20 And are built vpon the foundation of the Apostles and Prophets, Iesus Christ himselfe being the chiefe corner stone,
Nazidani na temelju apostola i proroka, gdje je kamen od ugla sam Isus Hristos,
21 In whom all the building coupled together, groweth vnto an holy Temple in the Lord.
Na kome sva graðevina sastavljena raste za crkvu svetu u Gospodu;
22 In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.
Na kome æete se i vi sazidati za stan Božij u duhu.

< Ephesians 2 >