< Ephesians 2 >

1 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
2 Wherein, in times past ye walked, according to the course of this world, and after the prince that ruleth in the aire, euen the spirite, that nowe worketh in the children of disobedience, (aiōn g165)
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 (aiōn g165)
3 Among whom we also had our conuersation in time past, in the lustes of our flesh, in fulfilling the will of the flesh, and of the minde, and were by nature the children of wrath, as well as others.
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
4 But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs,
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
5 Euen when we were dead by sinnes, hath quickened vs together in Christ, by whose grace ye are saued,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
6 And hath raysed vs vp together, and made vs sit together in the heauenly places in Christ Iesus,
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
7 That he might shewe in the ages to come the exceeding riches of his grace, through his kindnesse toward vs in Christ Iesus. (aiōn g165)
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 (aiōn g165)
8 For by grace are ye saued through faith, and that not of your selues: it is the gift of God,
你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
9 Not of workes, least any man should boast himselfe.
也不是出于行为,免得有人自夸。
10 For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good workes, which God hath ordeined, that we should walke in them.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
11 Wherefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, and called vncircumcision of them, which are called circumcision in the flesh, made with hands,
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
12 That ye were, I say, at that time without Christ, and were alients from the common wealth of Israel, and were strangers from the couenants of promise, and had no hope, and were without God in the world.
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
13 But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
14 For he is our peace, which hath made of both one, and hath broken the stoppe of the partition wall,
因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
15 In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Lawe of commandements which standeth in ordinances, for to make of twaine one newe man in himselfe, so making peace,
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
16 And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
17 And came, and preached peace to you which were afarre off, and to them that were neere.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
18 For through him we both haue an entrance vnto the Father by one Spirit.
因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
19 Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
20 And are built vpon the foundation of the Apostles and Prophets, Iesus Christ himselfe being the chiefe corner stone,
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
21 In whom all the building coupled together, groweth vnto an holy Temple in the Lord.
各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
22 In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.
你们也靠他同被建造,成为 神借着圣灵居住的所在。

< Ephesians 2 >