< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the children of the Lord your God. Ye shall not cut yourselues, nor make you any baldnesse betweene your eyes for the dead.
Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
2 For thou art an holy people vnto ye Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a precious people vnto himselfe, aboue all the people that are vpon the earth.
Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Thou shalt eate no maner of abomination.
Nada abominável comerás.
4 These are the beastes, which ye shall eate, the beefe, the sheepe, and the goate,
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
5 The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
6 And euery beast that parteth ye hoofe, and cleaueth the clift into two clawes, and is of the beasts that cheweth the cudde, that shall ye eate.
E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
7 But these ye shall not eate, of them that chew the cud, and of them that deuide and cleaue the hoofe onely: ye camell, nor the hare, nor the cony: for they chewe the cudde, but deuide not ye hoofe: therefore they shall be vncleane vnto you:
Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
8 Also the swine, because he deuideth the hoofe, and cheweth not the cud, shalbe vncleane vnto you: ye shall not eate of their flesh, nor touch their dead carkeises.
Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
9 These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
10 And whatsoeuer hath no finnes nor scales, ye shall not eate: it shall be vncleane vnto you.
Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
11 Of all cleane birdes ye shall eate:
Toda ave limpa comereis.
12 But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
13 Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
14 Nor all kinde of rauens,
E todo corvo segundo sua espécie,
15 Nor the ostrich, nor the nightcrow, nor the semeaw, nor the hawke after her kinde,
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
16 Neither the litle owle, nor the great owle, nor the redshanke,
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
17 Nor the pellicane, nor the swanne, nor the cormorant:
E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
18 The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And euery creeping thing that flieth, shall be vncleane vnto you: it shall not be eaten.
E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
20 But of all cleane foules ye may eate.
Toda ave limpa comereis.
21 Ye shall eate of nothing that dieth alone, but thou shalt giue it vnto the stranger that is within thy gates, that he may eate it: or thou maiest sell it vnto a stranger: for thou art an holy people vnto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mothers milke.
Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Thou shalt giue the tithe of all the increase of thy seede, that commeth foorth of the fielde yeere by yeere.
Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
23 And thou shalt eate before the Lord thy God (in the place which he shall chose to cause his Name to dwell there) the tithe of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first borne of thy kine and of thy sheepe, that thou maiest learne to feare the Lord thy God alway.
E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to cary it, because the place is farre from thee, where the Lord thy God shall chose to set his Name, when the Lord thy God shall blesse thee,
E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
25 Then shalt thou make it in money, and take the money in thine hand, and goe vnto the place which the Lord thy God shall chose.
Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And thou shalt bestowe the money for whatsoeuer thine heart desireth: whether it be oxe, or sheepe, or wine, or strong drinke, or whatsoeuer thine heart desireth: and shalt eate it there before the Lord thy God, and reioyce, both thou, and thine household.
E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
27 And the Leuite that is within thy gates, shalt thou not forsake: for he hath neither part nor inheritance with thee.
E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three yeere thou shalt bring foorth all the tithes of thine increase of the same yeere, and lay it vp within thy gates.
Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
29 Then ye Leuite shall come, because he hath no part nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherlesse, and the widowe, which are within thy gates, and shall eate, and be filled, that the Lord thy God may blesse thee in al the worke of thine hand which thou doest.
E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.

< Deuteronomy 14 >