< Deuteronomy 10 >

1 In the same time the Lord said vnto me, Hewe thee two Tables of stone like vnto the first, and come vp vnto me into the Mount, and make thee an Arke of wood,
Hat navah, Cathut ni ahmaloe e talung kahni touh e patetlah talung kahni touh bout bo e, kai ka onae koe takhang loe, thingkong hai sak loe.
2 And I will write vpon the Tables ye wordes that were vpon the first Tables, which thou brakest, and thou shalt put them in the Arke.
Na raphei e hmaloe e talung dawk thut e lawk patetlah apâhni e talung dawk bout ka thut han rak, hote talung teh thingkong thung na hruek han ati.
3 And I made an Arke of Shittim wood, and hewed two Tables of stone like vnto the first, and went vp into the Mountaine, and the two Tables in mine hand.
Kai ni Anri thing e thingkong ka sak teh ahmaloe e talung patetlah talung kahni touh ka bo teh, hote talung ka sin teh mon lah ka luen.
4 Then he wrote vpon the Tables according to the first writing (the tenne commandements, which the Lord spake vnto you in the Mount out of the middes of the fire, in the day of the assemblie) and the Lord gaue them vnto me.
Na kamkhueng awh hnin vah, BAWIPA ni mon vah hmai thung hoi a dei e kâpoelawk 10 touh hah, ahmaloe e ca thut e patetlah BAWIPA ni a thut teh kai hah na poe.
5 And I departed, and came downe from the Mount, and put the Tables in the Arke which I had made: and there they be, as the Lord commanded me.
Ka kamlang teh mon hoi ka kum. Ka sak tangcoung e thingkong thung hote lungphen ka hruet teh, BAWIPA ni dei e patetlah hote thingkong thung vah atu ao.
6 And ye children of Israel tooke their iourney from Beeroth of the children of Iaakan to Mosera, where Aaron dyed, and was buried, and Eleazar his sonne became Priest in his steade.
Mon dawkvah yampa ka onae tueng patetlah hnin 40 rum 40 touh bout ka o teh, hat nahai BAWIPA ni nangmouh raphoe hoeh nahan kaie ka lawk hah a thai.
7 From thence they departed vnto Gudgodah, and from Gudgodah to Iotbath a land of running waters.
BAWIPA ni, thaw haw, hete miphunnaw koe poe hanelah, na mintoenaw koe lawkkamnae ram koe lah a cei awh vaiteh, a lawp awh nahan ahnimae hmalah cet telah ati.
8 The same time ye Lord separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord, and to stand before ye Lord, to minister vnto him, and to blesse in his Name vnto this day.
Isarelnaw teh Moserah hmuen koehoi a cei awh teh, Bennejaakan hmuen dawk a roe awh.
9 Wherefore Leui hath no part nor inheritance with his brethren: for the Lord is his inheritance, as the Lord thy God hath promised him.
Hote hmuen koehoi a kamthaw awh teh, Horakeikat hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi bout a kamthaw awh teh, sawkca tui apapnae koe Jotbathah hmuen koe a roe awh. Haw hoi bout a cei awh teh, Eziongeber hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi a cei awh teh, Zinahtokadesh hmuen koe a roe awh. Hote hmuen koehoi bout a cei awh teh, Moserah mon dawk a roe awh. Hote hmuen koe Aron a due teh a pakawp awh. A capa Eleazar ni a na pa yueng lah a tawk.
10 And I taried in the mount, as at ye first time, fourtie dayes and fourtie nightes, and the Lord heard me at that time also, and the Lord would not destroy thee.
Levih miphunnaw teh Cathut lawkkam thingkong a hrawm sak hanelah thoseh, a hmalah kangdue vaiteh a thaw tawk sak hanelah thoseh, a kâtawnnae hoi yawhawinae poe sak hanlah thoseh, sahnin totouh ahnimae lah ao.
11 But the Lord said vnto me, Arise, goe forth in the iourney before the people, that they may goe in and possesse the land, which I sware vnto their fathers to giue vnto them.
Hatdawkvah, Levih miphunnaw teh a hmaunawnghanaw hoi ham reirei coe awh mahoeh. Râw hah coe awh mahoeh. Na BAWIPA Cathut ni lawk na kam pouh e patetlah BAWIPA teh a coe awh hane râw la doeh ao.
12 And nowe, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to feare the Lord thy God, to walke in all his wayes, and to loue him, and to serue the Lord thy God, with all thine heart, and with all thy soule?
Oe Isarel, BAWIPA na Cathut taket haw, a lamthung dawnnae, na BAWIPA Cathut hah na lungthin abuemlahoi, na hringnae abuem lahoi lungpataw nateh a thaw tawknae,
13 That thou keepe the commandements of the Lord, and his ordinances, which I commaund thee this day, for thy wealth?
na hawi nahanlah sahnin ka dei e BAWIPA e phunglawk tarawinae hoeh laipalah teh na BAWIPA ni bang thaw mouh a hei va.
14 Beholde, heauen, and the heauen of heauens is the Lords thy God, and the earth, with all that therein is.
Kalvan hoi kalvannaw hai thoseh, talai hoi talai hno pueng hai thoseh, na BAWIPA ni a tawn e doeh.
15 Notwithstanding, the Lord set his delite in thy fathers to loue them, and did choose their seede after them, euen you aboue all people, as appeareth this day.
Hatnavah, na BAWIPA ni na mintoenaw hah a lungpataw teh, sahnin e patetlah ahnimouh miphun lah kaawm e nang hah alouke miphunnaw hlak na rawi e lah ao.
16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and harden your neckes no more.
Hatdawkvah, na lungthin vuensoma haw. Na lung bout patak sak hanh.
17 For the Lord your God is God of gods, and Lord of lordes, a great God, mightie and terrible, which accepteth no persons nor taketh reward:
Bangkongtetpawiteh, na Cathut teh cathutnaw e Cathut, bawipanaw e BAWIPA, kalenpounge Cathut, a thakaawmpounge, taki ka tho e, tami minhmai khen hoeh, tadawnghno hai cat hoeh.
18 Who doeth right vnto the fatherlesse and widowe, and loueth the stranger, giuing him foode and rayment.
Lahmainu hoi naranaw lawk a ceng teh, imyin a lungpataw teh ca hane hoi khohna hane ka poe e BAWIPA doeh.
19 Loue ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
Hatdawkvah, imyinnaw hah lungpataw awh. Bangkongtetpawiteh, nangmouh Izip ram lah Imyin lah ouk na o boi awh toe.
20 Thou shalt feare the Lord thy God: thou shalt serue him, and thou shalt cleaue vnto him, and shalt sweare by his Name.
Nangmae BAWIPA hah na taki awh vaiteh, a thaw na tawk awh han. BAWIPA koe na kâhnai awh han, a min lahoi lawkkamnae sak awh hanh.
21 He is thy praise, and hee is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes haue seene.
BAWIPA teh na lentoenae na Cathut doeh. Nang ni na mit hoi na hmu e patetlah takikathopounge naw hah ka sak e lah ao toe.
22 Thy fathers went downe into Egypt with seuentie persons, and now the Lord thy God hath made thee, as ye starres of ye heauen in multitude.
Na mintoenaw teh, Izip ram lah a ceicathuk awh navah, tami 70 duengdoeh ka phat, atuteh kalvan Âsi patetlah Cathut ni apap sak toe.

< Deuteronomy 10 >