< Colossians 3 >

1 If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
ARI, ma komail ian Krijtuj iajadar, en rapaki me pali poa kan, waja Krijtuj kotikot ia ni pali maun en Kot.
2 Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
Inon ion me mi pali poa a kaidin me mi nin jappa.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Pwe komail melar, o maur omail rirlon Krijtuj ren Kot.
4 When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Krijtuj, iei maur atail, lao pwarado, kitail pan pil ian i pwarado ni linan o.
5 Mortifie therefore your members which are on the earth, fornication, vncleannes, the inordinate affection, euill concupiscence, and couetousnes which is idolatrie.
Komail ari kamela kokon omail, me mi jappa: Nenek, jamin, tiak jued, inon jued, norok kapwa, pwe iei kaudok jued.
6 For the which things sake ye wrath of God commeth on the children of disobedience.
Pweki mepukan onion en Kot kin lel on jeri jopeik kan.
7 Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
Me komail pil kekeideki maj o, anjaun omail akmemaurki.
8 But now put ye away euen all these things, wrath, anger, maliciousnes, cursed speaking, filthie speaking, out of your mouth.
A metet komail pwilikidier meakaroj: Makar, linaranar, katantat, lalaue, kajoi kajaut nan au omail;
9 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
Ender likam nan pun omail, pwe komail pwilikidier aramaj marin ianaki a wiawia kan,
10 And haue put on the newe, which is renewed in knowledge after the image of him that created him,
Ap aleer me kap, me wilikapadan lolekon duen mom en me kaujedar i.
11 Where is neither Grecian nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, free: But Christ is all, and in all things.
Wajan jota men Krik, jota Juj, jota jirkomjaij, pil jota jojirkomjaij, jota men liki, jota Jite, jota ladu o jota me maioda men, a Krijtuj eta me kotikot ni karoj.
12 Now therfore as the elect of God holy and beloued, put on the bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering:
Pwil po omail duen en Kot a pilidar akan, me jaraui o kompok, limpok en nan monion, o kadek, o karakarak, o opampap, o kanonama,
13 Forbearing one another, and forgiuing one another, if any man haue a quarel to another: euen as Christ forgaue, euen so doe ye.
Apwali amen amen, o mak pena, ma amen kainjenjuedi amen, duen Krijtuj kotin mak on komail er, iduen komail.
14 And aboue all these thinges put on loue, which is the bond of perfectnes.
O moneki limpok, me ora pena kamau pokon.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which ye are called in one body, and be ye thankfull.
O popol en Krijtuj en kaunda nan monion omail, me komail pil paeker pena ni war ta ieu, o komail danke.
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome, teaching and admonishing your owne selues, in Psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing with a grace in your hearts to the Lord.
Komail nantion dodokiki majan en Krijtuj nan pun omail ni lolekon karoj; padapadaki o panapanaui komail pena, ki pjalm, o kaul en kapin, o kaul nenin, o kakaul on Kot nan monion omail ki mak.
17 And whatsoeuer ye shall doe, in worde or deede, doe all in the Name of the Lord Iesus, giuing thankes to God euen the Father by him.
O karoj, me komail kin wia ni lokaia, o wiawia kan, en wiada ni mar en Kaun Iejuj, o danke Kot o Jam pweki i.
18 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as it is comely in the Lord.
Komail li akan udi on omail warok kan ni Kaun o, duen me kon on.
19 Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
Komail ol akan, pok on omail warok kan o der makar pa’rail.
20 Children, obey your parents in all thing for that is well pleasing vnto the Lord.
Komail jeri kan, peiki on me wia komail da ni meakaroj, pwe i me kon on Kaun o.
21 Fathers, prouoke not your children to anger, least they be discouraged.
Komail jam akan, der kamakar mal noumail jeri kan, pwe ren der jan komail la.
22 Seruants, be obedient vnto them that are your masters according to the flesh, in all things, not with eye seruice as men pleasers, but in singlenes of heart, fearing God.
Komail ladu kan, peiki on omail jaumaj ni uduk ni meakaroj kaidin ni dodok mon aramaj, pwen konekon ren aramaj, a ni impimpai en monion o, o lan Kaun o.
23 And whatsoeuer ye doe, doe it heartily, as to the Lord, and not to men,
O karoj, me komail wiada en lolin on wiada, dueta on Kaun o a kaidin on aramaj akan.
24 Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
Ap aja, me komail pan ale katin en jojo ren Kaun o, pwe komail kin papa Kaun Krijtuj.
25 But he that doeth wrong, shall receiue for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
A me wia japun, pan pein pukoki japun me a wiadar pwe Kot jota kin lipilipil aramaj amen.

< Colossians 3 >