< Colossians 3 >

1 If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
2 Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
4 When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
5 Mortifie therefore your members which are on the earth, fornication, vncleannes, the inordinate affection, euill concupiscence, and couetousnes which is idolatrie.
Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
6 For the which things sake ye wrath of God commeth on the children of disobedience.
um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
7 Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
8 But now put ye away euen all these things, wrath, anger, maliciousnes, cursed speaking, filthie speaking, out of your mouth.
nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
9 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
10 And haue put on the newe, which is renewed in knowledge after the image of him that created him,
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
11 Where is neither Grecian nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, free: But Christ is all, and in all things.
wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
12 Now therfore as the elect of God holy and beloued, put on the bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering:
Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
13 Forbearing one another, and forgiuing one another, if any man haue a quarel to another: euen as Christ forgaue, euen so doe ye.
ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
14 And aboue all these thinges put on loue, which is the bond of perfectnes.
Über dies alles aber [habet] die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which ye are called in one body, and be ye thankfull.
Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome, teaching and admonishing your owne selues, in Psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing with a grace in your hearts to the Lord.
Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
17 And whatsoeuer ye shall doe, in worde or deede, doe all in the Name of the Lord Iesus, giuing thankes to God euen the Father by him.
Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
18 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as it is comely in the Lord.
Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
19 Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
20 Children, obey your parents in all thing for that is well pleasing vnto the Lord.
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
21 Fathers, prouoke not your children to anger, least they be discouraged.
Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
22 Seruants, be obedient vnto them that are your masters according to the flesh, in all things, not with eye seruice as men pleasers, but in singlenes of heart, fearing God.
Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
23 And whatsoeuer ye doe, doe it heartily, as to the Lord, and not to men,
Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
24 Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
25 But he that doeth wrong, shall receiue for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.

< Colossians 3 >