< Acts 11 >

1 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
2 And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
3 Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, and hast eaten with them.
saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
4 Then Peter beganne, and expounded the thing in order to them, saying,
But Peter began, and explained to them in order, saying,
5 I was in the citie of Ioppa, praying, and in a trance I sawe this vision, A certaine vessell comming downe as it had bene a great sheete, let downe from heauen by the foure corners, and it came to me.
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.
6 Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky.
7 Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
I also heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter, kill and eat!’
8 And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
But I said, ‘Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.’
9 But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not.
But a voice answered me the second time out of heaven, ‘What God has cleansed, do not you call unclean.’
10 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
11 Then behold, immediatly there were three men already come vnto the house where I was, sent from Cesarea vnto me.
Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.
12 And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.
The Spirit told me to go with them without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man’s house.
13 And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,
14 He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’
15 And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
16 Then I remembred the word of the Lord, howe he said, Iohn baptized with water, but ye shalbe baptized with the holy Ghost.
I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
17 For as much then as God gaue them a like gift, as he did vnto vs, when we beleeued in the Lord Iesus Christ, who was I, that I coulde let God?
If then God gave to them the same gift as us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?”
18 When they heard these things, they helde their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles graunted repentance vnto life.
When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!”
19 And they which were scattered abroade because of the affliction that arose about Steuen, went throughout till they came vnto Phenice and Cyprus, and Antiochia, preaching the worde to no man, but vnto the Iewes onely.
They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only.
20 Now some of them were men of Cyprus and of Cyrene, which when they were come into Antiochia, spake vnto the Grecians, and preached the Lord Iesus.
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
22 Then tydings of those things came vnto the eares of the Church, which was in Hierusalem, and they sent foorth Barnabas, that he should goe vnto Antiochia.
The report concerning them came to the ears of the assembly which was in Jerusalem. They sent out Barnabas to go as far as Antioch,
23 Who when he was come and had seene the grace of God, was glad, and exhorted all, that with purpose of heart they would continue in the Lord.
who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.
24 For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord.
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.
25 Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
26 And when he had founde him, he brought him vnto Antiochia: and it came to passe that a whole yere they were conuersant with ye Church, and taught much people, in so much that the disciples were first called Christians in Antiochia.
When he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they were gathered together with the assembly, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
27 In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
28 And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar.
One of them named Agabus stood up and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
29 Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
30 Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

< Acts 11 >