< 2 Samuel 22 >

1 And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >